
一篇改写后的中文文稿:
世事茫茫难自料
韦应物,唐代诗人,京兆长安(今陕西西安)人。
少年时以三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸。后为滁州和江州刺史、左司郎中、苏州刺史,故世称韦江州、韦左司或韦苏州。
此诗描绘了诗人与友人分别后的思念之情。以下是我收集整理的世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠全诗翻译赏析。
[出自] 韦应物 《寄李儋元锡》
去年花里逢君别,今日花开已一年。
世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。
[注释:
Lian yi (dang):字元锡、武威(今属甘肃)人,曾任殿中侍御史。
Mingming:低沉暗淡。
Fun田里:想念田园乡里,即想到归隐。
邑:指属境;流亡:指灾民。
注释:
李儋(dān):字元锡、武威(今属甘肃)人,曾任殿中侍御史。
Mingming:低沉暗淡。
Fun田里:想念田园乡里,即想到想到归隐。
邑有流亡:指在自己管辖的地区内还有百姓流亡。
译文1:
去年花开的时候和你分别,到今日花开已经过了一年。世事茫茫难以预料,春愁黯淡独自入眠。身体多病想归隐田园,县里有灾民,领着皇帝的俸钱很惭愧。
译文2:
去年花开时节,适逢与君分别;今日春花又开,不觉已经一年。
人间世事茫茫,件件难以预料;春愁昏昏黯黯,夜里独自成眠。
身体多病,越发思念乡田故里;治邑还有灾民,我真愧领俸钱。
听说你要来探望,我不知在西楼望了几回月圆了。
赏析:
这首诗表达了诗人感怀时事,思念友人的情怀。开头意在说明花开一岁,别后一年;次四句触景生情,写一年来的感受。世事渺茫难料,故愁绪满怀;从自身来讲,体行疾病思归隐田园,治邑还有灾民,愧领俸钱。最后两句表示渴望与友人畅叙。全诗章法严密,对仗工整,用语婉转,为七律中名篇。
这首七律是韦应物晚年在滁州刺史任上的作品。公元783年(唐德宗建中四年)暮春入夏时节,韦应物从尚书比部门外郎调任滁州刺史,离开长安,秋天到达滁州任所。李儋,字元锡,是韦应物的“诗交好友”,当时任殿中侍御史,在长安与韦应物分别后,曾托人问候。次年春天,韦应物写了这首诗寄赠李儋以答。诗中叙述了别后的思念和盼望,抒发了国乱民穷造成的内心矛盾和苦闷。
在韦应物赴滁州任职的一年里,他亲身接触到人民生活情况,对朝政紊乱、军阀嚣张、国家衰弱、民生凋敝,有了更具体的认识,深为感慨。在韦应物赴滁州任职的那一年冬天,长安发生了朱泚叛乱,称帝号秦,唐德宗仓皇出逃,直到第二年五月才收复长安。在此期间,韦应物曾派人北上探听消息。到写此诗时,探者还没有回滁州,可以想见诗人的心情是着急忧虑的。这就是此诗的政治背景。
这首诗是寄赠好友的,所以从叙别开头。首联即景生情,首联即为去年春天在长安分别以来,已经一年。
赏析:
此诗之所以为人传诵,主要是因为诗人诚恳地披露了一个清廉正直的封建官员。其思想和行为值得后人尊敬。
此诗的起承转合巧妙,情感真挚动人。韦应物以其独特的诗风和深厚的诗歌底蕴,在唐代诗歌史上留下了浓墨重彩的一笔。其对社会现实的关注和深刻思考,使他的诗作充满时代感和感染力。
推荐阅读
查看更多相似文章
