
关于《真恋》的英文诗歌
William Shakespeare
Let me not to the marriage of the minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
Oh, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempest and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
LOVE,并不是时光的迷宫,而是永恒的存在。
即使隔着水与山,依然可以相遇;
正如在雨中,尽管身高被遮蔽,
爱情却在天际上,在未知的领域里。
True Love
By William Shakespeare
Let me not to the marriage of the minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
Oh, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempest and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
If this be error, and upon me proved,
I never writ, nor man ever loved.
True Love
By William Shakespeare
Let me not to the marriage of the minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
Oh, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempest and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
LOVE,并不是时光的迷宫,而是永恒的存在。
即使隔着水与山,依然可以相遇;
正如在雨中,尽管身高被遮蔽,
爱情却在天际上,在未知的领域里。
True Love
By William Shakespeare
Let me not to the marriage of the minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
Oh, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempest and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
如果此言有误,设若此说虚妄,
世从无真爱,诗人何必吟唱。
推荐阅读
查看更多相似文章
