
王安石《元日》译文
《元日》这首诗描绘了新年的一岁结束以及新生的热闹景象。它表达了作者革新政治思想感情,充满欢快积极向上的奋发精神。本文将为您整理关于王安石《元日》的原文翻译,供您阅读。
原文
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
翻译
爆竹声中一岁过,春风送暖迎新春;新酒入屠苏,新桃换旧符。
注释
⑴元日:农历正月初一,即春节。
⑵爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声,用于驱除邪灵,后来演变成放鞭炮。一岁除:一年已尽,一岁过。
⑶屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。”
⑷千门万户:形容门户众多,人口稠密。
⑸曈曈:日出时光亮而温暖的样子。
⑹新桃、旧符:古代的一种风俗,农历正月初一时人们用桃花木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。也作春联。
他人评价
王安石《元日》是后人传颂的经典佳作,其诗中蕴含了深刻的思想内涵与丰富的人文精神。本文旨在为读者呈现该作品的完整译文,使其获得更好的阅读体验。
(注:以下内容为用户提供的原文和翻译,供参考)
推荐阅读
查看更多相似文章
